ActualidadCultura

El concurso literario «Suiza Multilingüe» presenta a sus ganadores

Suiza es sin duda un país multilingüe, pero no solo por sus cuatro idiomas oficiales. La realidad es que en la calle se escuchan muchos otros puesto que, para más de dos millones de habitantes, la lengua materna no es alemán, francés, italiano ni romanche. Por primera vez, un concurso literario ha puesto el foco ahí: en la diversidad lingüística de sus ciudadanos.

En otoño de 2022 la Literaturhaus de Zúrich, junto con otras entidades suizas del mundo del libro, presentó un proyecto novedoso: un concurso literario para todos aquellos escritores que, residiendo en Suiza, no escribiesen en ninguna de las cuatro lenguas oficiales o que lo hicieran en varias lenguas, entre ellas una nacional. Lo llamaron «Festival de lectura “Suiza Multilingüe”». La convocatoria estuvo abierta hasta el 30 de noviembre y se recibieron casi 130 textos en 23 idiomas diferentes, entre ellos persa, neerlandés, griego, rumano, albanés, portugués, ucraniano, bosnio, tamil y kurdo. 

Los textos presentados pertenecían a géneros literarios diversos: cuento, relato, crónica, poesía, fragmentos de novela e incluso una fábula. Un jurado compuesto por representantes de las entidades asociadas a la Literaturhaus, autores y representantes de instituciones culturales, así como –según el idioma– por expertos externos, se encargó de seleccionar las diez mejores obras, que se presentaron el viernes 21 y el sábado 22 de abril de 2023 en un evento multitudinario en la Literaturhaus.

Festival de lectura… y libro

El festival literario «Suiza Multilingüe» comenzó con la actuación de catorce estudiantes de primaria de la escuela Schanzengraben, que presentaron un collage de textos en ruso, ucraniano, alemán e inglés trabajados en clase con la ayuda de coaches de escritura; un proyecto desarrollado por el laboratorio de creación literaria Junges Literaturlabor JULL.

Los ganadores SUIZA MULTILINGÜE
Los niños de la escuela Schenzengraben durante la presentación de su proyecto conjunto con el Junges Literaturlabor JULL. ©Nicolas Duc/Literaturhaus Zürich

Durante las dos jornadas del evento, cientos de personas desfilaron por las salas de la Literaturhaus de Zúrich para escuchar los diez textos ganadores, leídos en primer lugar por los propios autores en su idioma original y después por actrices en alemán. Tras la lectura, miembros del jurado entrevistaron a los ganadores en inglés, alemán o en su idioma nativo, con traducción. Las preguntas hicieron referencia a la vida de los autores y a la naturaleza y origen de sus textos, así como a su experiencia como escritores en Suiza. Las respuestas revelaron un vibrante ecosistema literario multilingüe en el país, compuesto por clubes de lectura, talleres de escritura y grupos de creación diversos que se llevan a cabo en idiomas distintos al alemán, francés, italiano y romanche oficiales. Tanto las lecturas como las entrevistas se retransmitieron en streaming y al final de cada jornada se ofreció un aperitivo amenizado con música del DJ Violenta Misterioso.

No obstante, la proyección de los autores no terminó con la lectura de sus textos en el escenario de la Literaturhaus. Gracias a la iniciativa de las miembros del jurado Isabelle Vonlanthen y Dragica Rajcic Holzner, los textos ganadores se recogieron en un libro que se tradujo al alemán y se editó e imprimió en un tiempo récord para que estuviera a disposición del público durante el festival. Este libro se puede adquirir en la página web www.essaisagites.ch.

Un jurado también multilingüe

El jurado recibió las obras anonimizadas para su evaluación y se reunió varias veces antes de llegar a un veredicto. De las más de 120 obras recibidas, una tercera parte pasó a una short list y de esta se escogieron los diez textos ganadores más otros tres que se leerán en el festival transcultural About Us, que tendrá lugar el próximo 24 de junio en el Quartiergarten Albisrieden, en Zúrich.

Festival de lectura… y libro
Uno de los paneles del sábado. De izquierda a derecha: Yusuf Yesilöz, Irfan Yildiz (autor del texto en kurmanji-kurdo El mantel), María Ruiz Martínez (autora del texto en español El huerto de Corbera), Mónica Subietas y la actriz Chantal Dubs, que leyó los textos en alemán. ©Nicolas Duc/Literaturhaus Zürich

Los miembros del jurado fueron Arzije Asani (editora, periodista independiente y cineasta), Lubna Abou Kheir (representante de Weiter Schreiben Schweiz y autora), Dragica Rajčić (representante de Alit – Verein Literaturstiftung y autora), Karen Roth (representante del Omanut Forum für Jüdische Kunst und Kultur), Mónica Subietas (periodista cultural, autora y colaboradora de Noticias Suiza), Isabelle Vonlanthen (Project Manager de la Literaturhaus Zürich y organizadora del festival) y Yusuf Yesilöz (autor y cineasta).

El festival de lectura “Suiza Multilingüe” ha sido un proyecto de la Literaturhaus Zürich en cooperación con la institución Übersetzerhaus Looren; las asociaciones Weltenliteratur/Alit – Verein Literaturstiftung, Weiter Schreiben Schweiz y A*dS Autorinnen und Autoren der Schweiz; el foro Omanut Forum für jüdische Kunst und Kultur y el laboratorio de creación literaria Junges Literaturlabor JULL; con el apoyo de la fundación Georg und Bertha Schwyzer-Winiker Stiftung, de la Oficina de Cultura del Cantón de Zúrich y del Consejo Suizo de las Artes ProHelvetia.

El festival se cerró con acto extra que tuvo lugar el domingo 23 de abril, Día internacional del libro: un coloquio organizado por el foro Omanut en el que participaron Dalit Arnold, Gundula Schiffer, Rafaël Newman y Ella Ronen, cuatro profesionales de la cultura en cuyo trabajo la interculturalidad y el multilingüismo desempeñan un papel clave.

Los ganadores y sus textos

  • Salam Ahmad (árabe): Azul profundo
  • Arbër Ahmetaj (albanés): Jacqueline D
  • Jelena Angelovski (serbio): Comprar/Vender
  • Karolina Duzska (polaco): Staszek Wrona
  • Jyoti Guptara (inglés): La promesa del cielo
  • Azizullah Ima (farsi): Susurro eterno
  • María Ruiz Martínez (español): El huerto de Corbera
  • Mico M. Savanovic (serbio): En la cresta del tiempo
  • Eugenia Senik (ucraniano): Atrápame allí
  • Lara Torbay (francés e inglés): Génesis
  • Blas Ulibarri (inglés): El indescriptible olor de la muerte en una noche de septiembre
  • Mariana Villas-Boas (inglés): Más de lo que puedes cargarIrfan Yildiz (kurmanji-kurdo): El mantel

Deja una respuesta